Thấy hươu nói hươu, thấy vượn nói vượn
Direct English translation
Seeing a deer, speak of a deer; seeing a monkey, speak of a monkey.
Equivalent English version
When in Rome, do as the Romans do
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói nói năng hùa theo, gặp ai hoặc thấy gì thì nói theo chiều đó, không có chính kiến hoặc không thật lòng. Thường dùng để chê người ba phải, khéo miệng theo thời.
English explanation
Refers to speaking to suit whoever is present or whatever is encountered, without sincerity or firm principles. It is used to criticize someone who is opportunistic, two-faced, or eager to please everyone.